25 ord som inte finns i ryska

I det ryska språket, enligt statistiken, mer än en halv miljon ord, men i det vanliga livet, vanliga människor dra nytta av kraften i 2000-4000. Så att vi kan ansvarsfullt säga att vi, trots framsteg inom teknik, är fortfarande mycket beroende av det talade.

25 ord som inte finns i ryska

Men ibland är med all den rikedom av den "stora och kraftfulla" det inte tillräckligt för att uttrycka ett ord le mot juste (den exakta definitionen -. Fr). Därför ibland istället ägna sig åt långa definition, skulle det vara trevligt att begränsa bara en - ja, högst två - ord.

侘 寂 (Wabi-Sabi) (Japanese) - förmågan att se något vackert i ofullkomlighet. Till exempel i en spricka i King-bell, eller i avsaknad av armar och huvud från en staty av Nike av Samothrake.

Rwhe (språk Tsonga, typ av Bantu, Sydafrika) - faller ned berusad och naken på golvet och sova.

Tartle (Scottish) - panik när man måste införa någon en person, och hans namn kan inte minnas.

Fond de l'air (franska) - bokstavligen översättas som "luftmadrass". I allmänhet uttrycket betyder: utanför sommaren och solen skiner, och vill klä lätt, men i själva verket - mycket kallt. Inte bara kallt, men direkt till huttra.

Lagom (svenska) - inte för mycket, inte för lite, och så på den tiden.

Myötähäpeä (finska) - när någon gjorde något dumt och skäms för det av någon anledning, du.

Iktsuarpok (inuiternas språk) - föreställa sig att du är hemma väntar på att någon, och att någon inte gå och inte gå, och nu är du börjar se ut genom fönstret, kör ut genom dörren för att se om en gäst kommer. Något liknande.

Yuputka (Ulvi språk, indianerna i Honduras och Nicaragua) - känslan när man går i skogen, och du känner att din hud att någon rör. Till exempel spöken. Cafune (brasiliansk portugisiska) - mjuka fingrar genom håret för att hålla den man älskar.

Desenrascanco (portugisiska) - förmågan att komma ur problem, att inte behöva göra något medvetet beslut, inte ens några möjligheter. Den mest ungefärliga analog - "född under en lycklig stjärna", men det är ändå inte samma sak.

バ ッ ク シ ャ ン (bakku-shan) (Japanese) - när damen från baksidan verkar lockande, men vid åsynen av hennes ansikte, får du rädd. I allmänhet, något i stil med: "Åh, en sådan bortskämd ass"

Ilunga (South African Kongo) - en person som kan förlåta och glömma första gången en eftergiven behandla i den andra, men tredje gången, om du ställer upp honom, kommer spöa dig.

Mamihlapinatapai (yagansky, det språk som nomadstammar i Tierra del Fuego) - helt komplett, att människor delar och inser att båda vill samma sak, men ingen vågar gå först.

Oka (språk Ndong, Nigeria) - svårighet att urinera, som orsakas av det faktum att fyllda grodor, innan regnperioden.

Kaelling (danska) - har sett kvinnor som står på gården (restaurang, park, snabbköpet) och skrika som undermineras, sina egna barn? Tja, danskarna kallar dem så.

Kummerspeck (tyska) - bokstavligen översättas som "sorg bacon". Generellt hänvisar till åtgärden när du börjar överdrivet äta allt, att dränka sin depression.

Glaswen (Welsh) - falsk leende: när en person ler, och det är inte roligt.

Koyaanisqatsi (språket i Hopi indianer, USA) - "natur, förlorade balansen och förlust av harmoni" eller "livsstil är så galet att det strider mot själva naturen". Den bästa beskrivningen av det moderna livet i staden. Tingo (paskualsky, Oceanien) - för att låna av varandra pengar eller annat, så länge att det i allmänhet finns det ingenting kvar, men de kala väggarna.

Sgiomlaireachd (skotska) - irritation som orsakar människor distrahera dig från att äta när du knullar hungrig.

Nakakahinayang (tagalog, Filippinerna) - känsla av ånger, upplever en vad kan inte kapitalisera på situationen, eller att ge tillträde, eftersom det var rädd för att ta en chans, och någon alla har visat sig som det ska.

L'esprit d'escalier (franska) - en känsla man upplever efter ett samtal när jag kunde ha sagt en hel del, och mindes eller kyla formulerade just nu. I allmänhet när först efter ett samtal du förstår exakt hur det var nödvändigt att svara. Bokstavligen översatt också som "en anda av trappan."

חוצפה (chucpe) (Hebrew) - en chockerande, cyniska och oblyga beteende, som formellt är obestridlig. Nåväl, låt oss säga, som om barnet är indränkt båda hans föräldrar, och nu ber domaren om förmånlig behandling eftersom det var föräldralösa.

Backpfeifengesicht (tyska) - en person som du vill slå näven. Den närmaste analog den ryska "frågar brick". Men i ett ord.

눈치 (Nunchi) (Korean) - Konsten att vara inte Backpfeifengesicht, en man diskret och artig, som respektfullt lyssna till den andra parten, kommer inte blåsa näsan i gardinerna, och förstår stämningen hos dem runt. Intellektuell - inte riktigt rätt definition är att veta ordet har ingenting att göra.